viernes, 17 de diciembre de 2010
Els jocs de lògica
Traffic Jam
You must solve an everyday porblem. Help and ambulance or an ice cream van to exit from a Traffic jam. By Paquita and Assumpta from Eng M
martes, 23 de noviembre de 2010
STUDENTS INTELLIGENCE GAMES
Instrucciones
Students intelligence games
Students intelligence games
Rummikub
El juego de mesa conocido con el nombre Rummikub (se debe pronunciar “rumicub”) fue creado cuando corría la década de 1940 por un inventor rumano llamado EphraimHertzano.
El Rummikub es un juego pensado para dos jugadores como mínimo y cuatro como máximo. Se emplean en total ciento seis fichas, dos de ellas son comodines y el resto aparecen numeradas del uno al trece y con colores diferentes (amarillo, azul, negro y rojo) También se incluye dos soportes para que los jugadores guarden sus fichas.
Se debe tener en cuenta que el As, la Sota, la Q y la K tendrán los siguientes valores: uno, once, doce y trece, respectivamente.
Antes de comenzar a jugar Rummikub todas las fichas deben ser colocadas en un saco o bolsa y luego cada participante deberá extraer catorce para comenzar el juego. Se puede determinar quien abrirá la partida teniendo en cuenta el valor de la primera ficha.
El paso siguiente es comprobar que las fichas que posee cada uno de los jugadores sumen como mínimo treinta puntos, si esto no es así, deberá robar otra y pasar el turno, después de haber bajado una combinación de treinta puntos los jugadores podrán bajar otras sin tener en cuenta su puntuación. Cada vez que un jugador no puede bajar una combinación está obligado a robar otra ficha y pasar el turno.
Las posibles combinaciones al jugar Rummikub son de dos tipos: escaleras del mismo color y respetando el orden numérico o series formadas por tres o cuatro fichas del mismo número y distinto color. A lo largo del juego, un participante pueden agregar fichas a las combinaciones bajadas por otros jugadores o a las que el mismo dejó sobre la mesa.
Será declarado ganador de la partida de Rummikub aquel jugador que consiga quedarse antes que los demás sin fichas. Los otros jugadores deben sumar el valor de todas las fichas que no pudieron descartar y anotarlas como una cifra negativa para el tanteador general.
sábado, 20 de noviembre de 2010
Sudoku by Teresa
How play it?
You have to complete this board. It's subdivide in nine squares and 81 spaces.
There are absent numbers that you have to put.
Every line, down or cross must have numbers from 1 to 9, without repeating it in any line or square.
TERESA FARRÉ
Completed puzzles are always a type of Latin square with an additional constraint on the contents of individual regions. For example, the same single integer may not appear twice
* in the same 9x9 playing board row
* in the same 9x9 playing board column or
* in any of the nine 3x3 subregions of the 9x9 playing board.
The puzzle was popularized in 1986 by the Japanese puzzle company Nikoli, under the name Sudoku, meaning single number. It became an international hit in 2005.
martes, 5 de octubre de 2010
jueves, 16 de septiembre de 2010
Tornem a començar
Ja hem començat les tasques i les primeres reunions de treball.
Elecció del logo que ens representarà: Tenim els finalistes de cada país. Cada centre podrà donar 2 vots de professorat i dos d'alumne a un logo, no et pots votar.
Estem preparant la propera mobilitat. Anirem de visita d'estudi a Polònia a Bialystok. Participaran 5 persones del centre, Tres alumnes que ja van treballar el curs passat. Alumnes de CFGS, del GES, d'informàtica i d'anglès. Serà del 25 al 30 de Setembre. Els objectius principals seran el coneixement d'un altra realitat escolar, conviure amb alumnes de les escoles d'adults de Bialystok i participar en els acte commemoratius del 5è aniversari del centre. Els nostres alumnes introduiran als polonesos el nostre país i el nostre centre.
We are at the beginning of the second year Grundtvig project. GAME.
We have already started the work and the first meetings.
First Election of the logo.
We are preparing the next mobility. We will make a study visit to Poland in Bialystok. 5 people will take part from the school, three students who worked last year. CFGS, GES, computing and English Students . It Will be from 25th to 30th September. The main objectives are the true knowledge of another school, live with students from schools in Bialystok and adults participated in the ceremony commemorating the 5th anniversary of the centre.
jueves, 10 de junio de 2010
EL PARCHÍS:
El parchís es un juego originario de la India del siglo XVI. El tablero actual de forma estrellada es tan solo una representación del original que no fue otro que el jardín del emperador Akbar el Grande. El centro del tablero representa el trono en que se colocaba el emperador en el centro del patio. Por su parte, las fichas eran las muchachas indias más bellas que se movían de casilla en casilla y se disputaban el honor de jugar para el emperador. Los dados que decidían la suerte de los participantes consistían en cauríes, conchas de moluscos que contaban un punto si caían con el hueco hacia arriba.
El nombre del parchís proviene de la palabra pacis, que significa veinticinco en hindú ya que veinticinco eran las conchas lanzadas en cada serie.
ASPECTO DEL JUEGO Y EL TABLERO ACTUAL:
En la versión moderna del parchís cada jugador dispone de 4 fichas de un mismo color (amarillas, rojas, verdes y azules) y de una zona de inicio llamada casa en el tablero. Éste esta compuesto por 68 casillas numeradas, 12 de las cuales son seguros (marcadas con un circulo central), por las que se puede desplazar cualquier ficha. Además, cada jugador dispone de 7 casillas de llegada y una meta (casilla de mayor tamaño situada en el centro del tablero) por las que únicamente pueden desplazarse sus fichas y que están marcadas con su color.
OBJETIVO:
El objetivo del juego es dar la vuelta completa al tablero las 4 fichas y entrar en su zona de llegada hacia la meta.
Conseguir llevar antes que los contrario las 4 fichas desde la casa hasta la casilla de meta recorriendo todo el tablero.
FINAL:
El juego finaliza cuando un jugador logra introducir cada una de sus fichas en su respectiva casilla final.
Parcheesi:
ORIGIN:
Parcheesi is a game originated in the sixteenth century in India. The star-shaped current board is only a representation of the original that was none other than the garden of the Emperor Akbar the Great. The center of the board represents the throne where the emperor was placed in the center of the courtyard. For its part, the chips were the most beautiful Indian girls who moved from square to square and contended for the honor to play for the emperor. The dice that decided the fate of the participants consisted of cowries, shells of mollusks that were worth a point if they fell with the hole facing up.
The name comes from the word ludo pacis, which means twenty-five in Indian because twenty-five were the shells that were thrown in each series.
Emilio Prof
A Polish Game. Un joc de Polònia
Le juegan más los niños. Como la mayoría de los juegos tradicionales está relacionado con una canción infantil de rimas que es útil para memorizar. Los niños forman un circulo y se sientan con los manos Abiertas detrás de la espalda. Con la excepción de uno que se 'el zorrito'. Este chico o chica lleva una pelota pequeña o el papel arrugada, (o lo que sea, Puede ser qualquier Objeto) en la mano y se va alrededor de los demas. Los niños sentados recitan el poema, que, más o menos asi:
Anda junto al carril un zorrito
Pone las patas sin ruido
Sin ruido se arrastra
Y a nadie dice nada
(Lo he cambiada un poco, para mantener las rimas)
Cuando el poema está a punto de terminarse 'el zorrito' lanza la pelota a uno de los niños sentados (que sea al lado) y se echa a correr alrededor del círculo. Lo que tiene ahora la pelota Debe capturar el otro antes de que el se Siente en su sitio vacio. Si no lo captura es, por fuerza, el nuevo 'zorrito' y el juego empieza de nuevo.
Ya esteá!
Saludos!
Justyna Burzynska
Alumna d'espanyol com llengua estrangera
It's a children's game, It's associated with a nursery rhyme. Children form a circle and sit with the exception of one who is 'the fox'. This boy or girl with a small ball hiden walk around others. The children recite the poem sitting When the poem is about to end 'the fox' throws the ball to one of the kids sitting and starts running around the circle. The one who now has the ball must capture the other before the sits in an empty place. If the kid does not catch the fox, this one becomes thenew 'fox' and the game starts again.
lunes, 7 de junio de 2010
El juego de la tanguilla
El juego de la tanguilla
Era juego de hombres, de chicos y grandes, aunque bien es verdad que en el juego de los grandes es donde se practicaba con toda su enjundia y observando todas las reglas que implicaba.
Elementos con los que se juega:
Tanguilla
La Tanguilla es un trozo de tubo hueco de unos 10 ó 12 cm. de alto, y de 2 a 3 cm. de diámetro, con su base y su corona perfectamente lisos para que quedaran las superficies planas y poder así apoyar mejor el tubo en el suelo y las monedas en el tubo.
Tejos
Círculos de metal, de unos 8 ó 10 cm. de diámetro, y unos 4 mm. de espesor. A veces se habilitaban para tejos las ruedas de los trillos de pedernal (como los que se observan en las fotos adjuntas), ya que había que buscar elementos de juego de la mejor forma posible.
Monedas
Se jugaba con monedas de "perra chica" (5 céntimos), "perra gorda" (10 céntimos), "real" (25 céntimos) "dos reales" (50 céntimos) y hasta peseta.
La "puesta" era la cantidad de dinero a poner por cada jugador, y se dilucidaba de antemano
Jugadores
Los jugadores eran mínimo 2, y hasta 8 ó 10.
Para determinar el orden de jugada se establecía un turno por el procedimiento de "arrimar", que consistía en tirar cada jugador con un tejo para aproximarlo (arrimarlo) a la tanguilla lo más posible, sin tirarla. La mayor proximidad marcaba el orden de tirada posterior en el juego.
Forma de juego
Primero se ponía la "puesta" según lo acordado. Consistía en poner encima de la tanguilla las monedas (las "perras") de todos los participantes.
Comenzaba la jugada tirando el primer jugador. Disponía de dos tejos para, con ellos, desde una distancia que venía a ser de unos 14 pasos (12 ó 14 metros), lanzarlos para tratar de tirar la tanguilla y que las perras se vinieran todas abajo.
El premio consistía en quedarse con las monedas que, al caer, quedaban más cerca del tejo que de la tanguilla.
Si al tirar el primer tejo no se le daba a la tanguilla ni a las monedas, quedaba la opción del segundo tejo.
Si el primer tejo derribaba la tanguilla, el jugador, con el otro tejo, después de examinar in situ lo que con el primer tejo había obtenido, se volvía a la raya de tiro y trataba de:
cuando las perras se habían quedado más cerca de la tanguilla que del tejo, no se tenía derecho a nada, y con el otro tejo se trataba de dar a la tanguilla para alejarla de las perras y que quedaran así más cerca del tejo que de la tanga, y tener derecho a cobrar.
Cuando las perras se habían quedado unas más cerca del tejo que de la tanguilla y otras más cerca de la tanguilla que del tejo, el otro tejo podía tirarlo para tratar de alejar aún más la tanguilla y poder ganar así más dinero.
Una vez terminado el turno de un jugador, tiraba el siguiente, para lo que se ponían encima de la tanguilla las monedas que no había ganado el anterior.
Como era corriente que, en las jugadas, muy rara vez llegara a ganar un jugador todo el dinero que estaba encima de la tanguilla, el jugador que le seguía, si quedaba poco dinero, tenía derecho a decir "sobre", y aquello implicaba que cada jugador tenía que poner de nuevo el importe de la jugada, añadiéndolo a las monedas que quedaran en la tanga.
Forma de tirar
El tejo se lanzaba manteniendo los pies detrás de la raya marcada al efecto, a la cual se arrimaba el pie derecho, y el izquierdo retrasado (postura distinta a la de los bolos, en la que se adelanta el pie izquierdo y se retrasa el derecho). La raya, lógicamente, no se podía pisar.
The Tanguillo is a piece of empty tube 10 or 12 cm. high, and 2-3 cm. in diameter, and top and base perfectly smooth surfaces and thus can better support the tube on the floor and the coins in the tube. It use to be played with old coins of 10, 20 or 50 cents or even 1 peseta. Bet were usual. Coins were placed on the top of Tanguilla and throwing a disc players tried to knock the down.
Miguel A. Serrano, Profesor
domingo, 6 de junio de 2010
Jornada Cultural / Cultural Day
Nos vemos, Berny
Hello, I leave the photos of the Cultural Day of April 26 we made the occasion of the visit of our partners in the Grundtvig project.
See you, Berny
viernes, 21 de mayo de 2010
Objetivos cumplidos. Algunos sobradamente.
Ha sido muy gratificante comprobar cómo los alumnos trataban de entenderse con los demás participantes y cómo pusieron en práctica su inglés. Tambien hay que felicitarlos porque aunque las exposiciones que hicieron fueron muy cortas, fueron los únicos alumnos que salieron a la palestra ... Tambien estuvieron a la altura a la hora de explicar juegos de cartas y practicarlos.. incluso descubrieron nuevas habilidades que no sabían que tenían, como las danzas tradicionales lituanas.
Descubrir nuevas culturas, nuevas formas de vida, nuevos amigos que ni siquiera hablan nuestro idioma nos ayudan a entendernos un poco más, nos ayuda a ver lo nuestro con más relatividad y a desmontar prejuicios. Probablemente este viaje ha abierto nuevas expectativas mayores o menores en la vida de cada uno.
Congratulations
Jose Luis Palmero
jueves, 13 de mayo de 2010
Utena's study visit program
Grundtvig partneship « Get adults make events »
PROJECT MEETING
14 -18 May, 2010
PROGRAMME
14 May, Friday
12.15 Picking up the participants in Vilnius13.30 and visit to Trakai
17.00 -18.00 accommodation
20.00 Dinner
15 May, Saturday
9.00 -20.30
Visiting Vilnius: Touring the old town, Acropolis – the main center of relaxation and shopping
16 May, Sunday
10.30 Utena’s district surroundings: Visiting Ladakalnis, Bee Museum,
14.00 Moletai Observatory
17.00 Lithuanian village, pick nick for teachers.
7 May, Monday
9.30 Welcome to the participants. City library.
Presentations about Utena and Lithuania, Poland, Bialystok, introduction with
Games of the Cards. Groups will show Cards Games.
Visiting Utena’ s Museum
13.00 Introduction with Utena Dauniskis gymnasium.
13.20-14.00 Lunch at school
14.30 Visiting Cotton factory
16.30 Relaxing time
18.00 Traditional folk games
20.00 Dinner
18 May, Tuesday
10.00 -11.30 Time for shopping
12.00 Departure of the participants.
lunes, 10 de mayo de 2010
Visita d'estudi/ Study visit
Here ther are some of the photos fromthe study visit
viernes, 7 de mayo de 2010
Andrés
See you
José Ruiz
Gerard
Gerard
sábado, 1 de mayo de 2010
Working together. Treballant junts
Lithuanian student talk about their home town and using a slide show presentation gave us more information about Utena and Lithuania. Our students are willing to visit them next May.
We also learn about Lithuanian game cards, we learn how to play Donkey. There is a similar game in our country but while in Lithuania they use the full set of cards we only use 4 per player.
Student interview British and Lithuanian students and try to get more information about them as one of the aims was to use English as a communicative language.... British people were very helpful commenting some of the text our student had hanged on the classes boards.
Polish partners also have a blog site and it's worth visiting it, the URL is:
http://game-grundtvig.blogspot.com/
Treballant junts ... els estudiants durant l'última reunió d'estudi creat diverses tasques. Aquí vaig a explicar algunes d'elles:
Els alumnes lituans ens van parlar alumne sobre la seva ciutat natal i amb una presentació de diapositives ens va donar més informació sobre Utena i Lituània. Els nostres estudiants estan amb ganes de visitar-los al maig vinent.
També vam aprendre sobre joc de cartes de Lituània, d'aprendre a jugar a burro. És un joc semblant al del nostre país, però mentre que a Lituània s'utilitza el conjunt complet de cartes, aquí només utilitzem 4 per jugador.
Els estudiants van entrevistar als estudiants britànics i de Lituània i vam tractar d'obtenir més informació sobre ells ja que un dels objectius era utilitzar l'anglès com a llengua de comunicació .... els britànics van ser molt útils comentar alguns dels textos dels nostres alumnes havien penjat en els taulers de les classes.
Els companys de Polònia també tenen un blog que podem visitar, l'adreça és
http://game-grundtvig.blogspot.com/
M. Rius
martes, 27 de abril de 2010
Un passeig pel Barri Gòtic de Barcelona és sinònim de descoberta de la primitiva Barcino romana i de la ciutat medieval, la dels palaus, residències i esglésies gòtiques. Aquest és l’estil que defineix "el cor de Barcelona", un barri on el passat esplendorós de la història conviu amb el batec del present. En el seu entramat de carrerons i places hi ha tot el passat i el present de la ciutat.
Al Barri Gòtic trobem els palaus de l'Ajuntament i de la Generalitat, la Catedral i altres esglésies gòtiques com la de Santa Maria del Pi o la dels Sants Just i Pastor. Molt a prop de la plaça de Sant Jaume, al bell mig d’aquest barri de Barcelona, hi ha l’antic Call jueu, de carrerons ínfims, on encara s'hi conserven algunes restes de l’antiga sinagoga.
Al mateix Barri Gòtic, la plaça del Rei mostra amb orgull el conjunt que formaven les dependències reials de la Corona catalano-aragonesa. En el subsòl de la mateixa plaça podem fer un recorregut per les impressionants restes arqueològiques de la Barcelona romana. Darrera la Catedral descobrim la bonica plaça de Sant Felip Neri, amb l'església barroca. Tot plegat envoltat de carrerons d’un barri de Barcelona ple d'història, que copsa aquell qui els trepitja.
El Gòtic, also known as Barri Gòtic ('Gothic Quarter' in Catalan; Spanish: Barrio Gótico) is the centre of the old city of Barcelona. It stretches from La Rambla to Via Laietana, and from the Mediterranean seafront to Ronda de Sant Pere.
Despite several changes undergone in the 19th and early 20th century, many of the buildings date from Medieval times, some from as far back as the Roman settlement of Barcelona. Remains of the squared Roman Wall can be seen around Tapineria and Sots-Tinent Navarro to the north, Avinguda de la Catedral and Plaça Nova to the west and Carrer de la Palla to the south. El Call, the medieval Jewish quarter, is located within this area too.
The Barri Gòtic retains a labyrinthine street plan, with many small streets opening out into squares. Most of the quarter is closed to regular traffic although open to service vehicles and taxis. More in http://www.bcninternet.com/barcelona.php
Jose Luis Palmero
lunes, 19 de abril de 2010
Assajant per la diada cultural
Hem estan assajant unes cançons i avu i hem assajat a cal Ninyo
Next cultural date, to be held on April 26th as part of the study visit of our GAME partners from Lithuani and UK in the European Grundvitg porgram. We are preparing some song to be sang at Cal Ninyo..
Sant Boi Students
viernes, 16 de abril de 2010
Concurs Logos Projecte Grundtvig Game
Els alumnes de diferents grups i ensenyaments del nostre centre van redactar les bases del concurs i van elaborar un cartell que es va penjar al passadís per animar a tothom a participar-hi.
Els logos finalistes són aquests que podeu veure en aquesta presentació de diapositives.
domingo, 28 de marzo de 2010
Enquesta sobre les cartes de families
Fa temps vam plantejar la pregunta:
Havies jugat a cartes de famílies?
Did you play families card games?
Doncs la major part dels que han participant, han dit que sí de petits. Les cartes de famílies tradicionals tenien la família àrab, bantu, tirolès.... més tard van arribar grups de cartes que incorporaven els diversos dibuixos de moda... i de fet és possible trobar cartes de famílies de diversos països...In fact most of the people who answer the question said that they use to play when they were young. And you did you play?
Feel free to leave your message
lunes, 22 de marzo de 2010
TIPS: SIGHTSEEING IN BARCELONA
Montserrat is a mountain where there is a basilica and the Moreneta virgin. There is also a restaurant and a hotel there. In order to arrive you must take the cog railway or a car.
It is also interesting to stroll down Las Ramblas in Barcelona. Nearby there is Paseo de Gracia and Plaza Cataluña, a famous street and square. At the end of Las Ramblas you can find a street called Paseo de Colon and the harbour . It is also important to notice Barceloneta's neighbourhood which is famous for its restaurants specialized in seafood.
Another beautiful and interesting place to visit for its architecture and environment is Gaudi's famous Park Güell.
Mercedes Torres González.
lunes, 15 de marzo de 2010
T 10. Moving around
T-10 card
A T-10 card is a ticket for all the public transport in Barcelona metropolitan area. It allows you to make 10 travels. It works in a zone-based system: 1 zone allows you to go everywhere in Barcelona and to the nearest towns, 2 zone is for travelling from 5 Km to 30 Km away from Barcelona. And so on until you reach the limit that are 4 zones. It's cheaper than pay every ride you make and you can transfer to another transport like go first in the metro then take a bus or a train. It can be used for more then one person in the same trip. Barcelona Airport in zone 1. It costs in 2010 7.85€, so every trip will cost .78cts ( just a ticket cost 1.40€)
Read more about it at Travel cards, TMB
Carlos Fernandez Guerra
CFGST
miércoles, 24 de febrero de 2010
Petit diccionari i recull de vocabulari
Grup de treball matí. Competic 2
viernes, 19 de febrero de 2010
Sant Boi
SANT BOI
Sant Boi is a very nice city, near to
Many years ago, St Boi was a town where people only worked in factories or farming.
Now St Boi is bigger than the old Sant Boi, there are many people working in shops, restaurants, or another places. Now there are more buildings, there are flats, houses, huge houses, and there are too many people. Sant Boi, now, is starting to be a big city.
As there are many people, there aren't many parking slots, and we need more green areas. Down town is busy. There is a hospital and several free education schools. But there are also private education institutions and a public hospital too.
Sant Boi has three important mountains/hills, and one of this, has a little church in the top of mountain. This mountain is called "St.Ramon".
In Sant Boi there is a discothèque; bars, and places for dancing, but there isn't any cinema, or bowling. Young people must travel for going to the cinema or bowling. But there are green areas, parks, and places for enjoy all people. There are many parks, but the biggest and best is
You can arrived by train, bus or car. It ´s easy go to nearby towns, because ST.Boi has a good public transport network. It only hasn’t got a subway, but is planned to build an underground station in 2020
Jaume Martí and Neus Barbanoj CFGS
viernes, 12 de febrero de 2010
Dies Especials. Sant Jordi
El meu dia preferit és el 23 d'abril, Sant Jordi. Aquest dia es celebra el dia internacional del llibre. És bonic dia de primavera, que dia a sovint de sol. Tothom anar de compres per donar els llibres i roses als seus amics, esposa, amiga, l'espòs, l'amic de nen, etc ..
My favourite day is on April 23rd, Sant Jordi. That day we celebrate the international book day. It is beautiful spring day, that day it's often sunny. Everybody go shopping to give the books and roses to their friends , the wife's, girl friend's, husband's, boy friend's, etcetera..
Jesús Romero. Angles 2 M
sábado, 6 de febrero de 2010
Old toys
Mireu el vídeo
How did we play 30 or 50 years ago? Sometimes with some buttons we could play a football match and with some old cards a sticks play with dards or what about those cars from the bottles tops, bows to be like Indians, or.....
Just watch the video
jueves, 21 de enero de 2010
JOCS DE LA INFÀNCIA GRUP CFGM
lunes, 18 de enero de 2010
Els jocs de carrer que em compartit
Here you can see the slide show we have shared, just a feww of all the games you produce.
Recordeu que podem escriure comentaris als textos. We kindly invite you to leave your comments.
martes, 12 de enero de 2010
Proper tema
Comencem un nou trimestre i un nou tema.
Ara parlarem de les cartes. Les cartes com a forma de joc social, com a forma de relació... tipus de cartes, diversos tipus de jocs, maneres de jugar, jocs per jugar, com organitzar competicions i tornejos de jocs de cartes...
Caldria que tots els que continuem interessats feu un comentari a aquest missatge.
Properament farem un calendari de reunions i establirem possibles grups de treball, i que farem cadascun... possiblement tindrem una visita al nostre centre de companys del projecte...
Espero els vostres missatges... heu de clicar en comentaris i deixar el vostre comentari, qui sou, si formareu un equip de treball i quin grup.....
T'invito a participar en l'enquesta.
We start a new term and a new topic.
Now talk about CARDS. CARDS as a form of social game, as a form of relationship ..., various types of games, ways to play, games to play, how to organize competitions and card games ...
All who are still interested please comment this post.
Soon we post dates for meetings and may establish working groups, and ... perhaps some poeple from a partner school may visit us ...
I wait your messages ... leave your comments, who you are?, whether it is a working group and what aer you studying..... Now if you wish take part in the survive...
Coordinator